sábado, 27 de noviembre de 2010

LA MÚSICA Y SU INFLUENCIA LINGÜÍSTICA


  * Lenguaje y comunicación


Por: Orlando Cárcamo


La música influye ideológicamente en las personas. A través de ella se difunden en las masas comportamientos, creencias y actitudes frente al mundo y la vida, los cuales no siempre son los mejores. Buena parte de los antivalores de nuestra juventud se difunden sutilmente a través de la música de moda. Además de valores y comportamientos, la música contribuye también a influir lingüísticamente en quienes la escuchan. Las canciones de moda, tal vez por llegar a las personas a través de los medios masivos de comunicación, influyen en la forma de hablar, en los términos y expresiones que se usan. El ciudadano promedio considera a los medios masivos de comunicación como la radio y la televisión, modelos a imitar en cuestiones diversas como ciertas actitudes ante el mundo y el uso de la lengua española, tal vez por la complejidad tecnológica de estos medios manejan y su uso generalizado.


Esta confianza de los ciudadanos en los mensajes que aparecen por los medios como la radio puede ayudar a difundir comportamientos lingüísticos no apropiados, alejados de los usos considerados adecuados en la lengua española. Recuérdese cómo Oscar de León, en su célebre canción, "Llorarás", difundió –y todavía difunde- el uso de la expresión "darse de cuenta" la cual es incorrecta frente a "darse cuenta", que es la expresión ampliamente aceptada.


Además de la sobredimensionada importancia de los medios masivos de comunicación, lo que más contribuye a difundir los errores en el uso del español es la repetición constante de las canciones cuando éstas son éxitos del momento. Esto es lo que ha sucedido en la actualidad con algunas canciones representativas del vallenato de la nueva ola, las cuales han difundido el uso incorrecto de ciertas expresiones del español. Entre éstas tenemos el dequeismo y las incorrecciones en el uso de los verbos en el modo subjuntivo.


La exitosa canción "La colegiala", compuesta y cantada por Silvestre Dangond, contribuye a difundir un error en el uso del español cuando dice: "yo sé bien DE QUE tus padres a mi no me quieren porque soy cantante". Este error es conocido como dequeísmo. Consiste en el uso inadecuado de la preposición DE antes de la conjunción relativa QUE cuando esta conjunción introduce una oración subordinada sustantiva como complemento del verbo de la oración principal. El verso correcto quedaría así: ""yo sé bien QUE tus padres a mi no me quieren porque soy cantante". Aquí la conjunción relativa QUE tiene la función de introducir una oración subordinada que funciona como complemento directo de la inflexión verbal "sé". Generalmente se acepta el uso de la preposición DE antes de QUE cuando antes de esa preposición aparece un sustantivo: "Tenía la sospecha DE QUE algo iba a salir mal" o "Lo agobiaba idea DE QUE podría perder las elecciones".


Otros errores frecuentes se presentan en las canciones "No aguanta" y "El estanquillo".


En el caso de "No aguanta", cantada por Luifer Cuello y compuesta por Kaleth Morales, se presenta una falta de concordancia en los tiempos verbales en el siguiente verso: "Te apuesto que si yo viviría borracho/Te dirían tu novio sí es un buen muchacho". En este caso, la incorrección se presenta en el uso de la inflexión verbal "viviría" después del SI condicional. Para no hacer más extensa la explicación, digamos que después del condicional SI se utilizan verbos en pretérito imperfecto de subjuntivo, es decir verbos de las formas viviera o comiera. La forma correcta de este verso sería: "Te apuesto que si yo VIVIERA borracho/Te dirían tu novio sí es un buen muchacho".


La canción "El estanquillo", cantada por Peter Manjarrez y compuesta por Nafer Durán, presenta un error de concordancia en el tiempo verbal cuando dice: "me siento el bolsillo lleno/ como si yo hago la plata". En este verso se maneja mal el verbo después de la expresión comparativa "como si". Después de esta frase siempre se utiliza un verbo en tiempo pretérito imperfecto del modo subjuntivo ya que este modo indica acciones no reales; es decir, verbos del tipo hiciera, viniera, corriera, etc. Al realizar la corrección, este verso quedaría de la siguiente manera: "me siento el bolsillo lleno/ como si yo HICIERA la plata". Se puede creer que estos errores son debidos a la llamada "licencia poética" que permite a los escritores violar ciertas reglas en busca de la musicalidad del verso. No obstante, los casos aquí presentados no parecen ser una expresión de este recurso.


Señores compositores y cantantes, conviene esmerarse en revisar los textos de sus canciones para no difundir masivamente usos inadecuados del español, dada la gran influencia que la música tiene en el comportamiento social y lingüístico de las personas.

http://www.orlandocarcamo.com/la_musica_y_su_influencia_linguistica.html

Anyela  Molina Rosales CI :19597827

sección 2


No hay comentarios:

Publicar un comentario